ayugase

ayugaseさん

2023/11/14 10:00

ブレーキランプが切れてる を英語で教えて!

夜間、前の車のランプが消えているので、「前の車、ブレーキランプが切れてるね」と言いたいです。

0 216
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・The brake light is out.
・The brake light isn't working.
・The brake light has burned out.

The brake light is out on the car in front of us.
前の車のブレーキランプが切れてるね。

「The brake light is out」は、「ブレーキライトが切れている」という意味で、自動車のブレーキランプが機能していない状態を指します。例えば、車検や点検時、あるいはドライブ中に気が付いた時などにこの表現を使います。これは安全運転上非常に重要な問題なので、すぐに修理が必要な状況を伝えます。

The brake light on that car ahead isn't working.
「前の車のブレーキランプが切れてるね。」

The brake light on the car in front of us has burned out.
「前の車のブレーキランプが切れてるね。」

The brake light isn't workingは、ブレーキライトが機能していない場合に使いますが、故障の原因は特定されていません。一方、The brake light has burned outは、ブレーキライトが焼き切れてしまい、そのために機能しなくなったことを明確に指しています。故障の原因が明らかな場合や、ライトの交換が必要な場合には後者を使用します。

Aki_web_en

Aki_web_enさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/17 09:29

回答

・The brake light is not working.

The brake light is not working.
ブレーキランプが切れている(機能していない)

brake light:ブレーキランプ
work:機能する

例1:
The brake light on the car in front is not working.
前の車のブレーキランプが切れてるね。

on the car:車の上の
in front:前の、前にある

例2:
The brake light on the car is not working properly, so we need to get it fixed as soon as possible.
車のブレーキランプがきちんとつかないから、なるべく早めに直さないと。

properly:適切に、きちんと
so:なので
we:私たち
need to:しないといけない
get it fixed:それを直す
as soon as possible:できるだけ早く

補足:
「ブレーキランプ」は日本語を直訳して “break lamp” としても意味は通じますが、一般的には "brake light" で表現します。

役に立った
PV216
シェア
ポスト