プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「何をやっても長続きしない」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「can't stick at anything」 という表現を紹介します。 stick at(スティックアット)は 「〜を継続してやっていく」「~をコツコツやる」 anything(エニシング)は 「何も」という意味です。 使い方例としては 「I can't stick at anything」 (意味:何をやっても長続きしないんだよね) このようにいうことができますね。
英語で「死に急ぐ」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「risk your life」 という表現を紹介します。 risk(リスク)は 「リスクに晒す」 your life(ユアライフ)は 「あなたの人生」という意味です。 使い方例としては 「Going to the snow mountain with that clothes is risking your life」 (意味:そんな装備で冬山へ行くなんて、死に急いでいるようなもんだ!) このようにいうことができますね。
英語で「お待たせいたしました」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「Thank you for waiting」 という表現を紹介します。 Thank you(センキュー)は 「ありがとうございます」 for waiting(フォーウェイティング)は 「お待ちいただき」という意味です。 使い方例としては 「Thank you for waiting. Your order is ready」 (意味:お待たせいたしました。あなたのご注文の品は用意できましたよ) このようにいうことができますね。
英語で「どうでもよくない?」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「I don't care」 という表現を紹介します。 don't(ドント)は 「〜しない」 care(ケア)は 「気にする」という意味です。 なので直訳すると「I don't care」は「私は気にしない」という意味ですね。 使い方例としては 「I don't care if she like it or not」 (意味:彼女かそれを好きかどうかはどうでも良くない?) このようにいうことができますね。
英語で「テンションアゲアゲ」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「I'm excited!」「I'm psyched!」 という表現を紹介します。 be excited(ビーエキサイテッド)は 「興奮する」という意味です。 be psyched(ビーサイクド)も 「興奮する」という意味ですが、若者言葉なので 「テンションが上がる」というニュアンスに近いもの味があります。 使い方例としては 「I'm psyched hearing the news」 (意味:その知らせを聞いて、私のテンションはアゲアゲです) このようにいうことができますね。
日本