プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「回想」は 「reminiscence」(ルミネッセンス) 「recollection」(リコレクション) 「retrospect」(レトロスペクト) ということができます。 使い方例としては 「This drama has a lot of reminiscence part and not much progress on the story on the every episode」 (意味:このドラマは回想シーンばかりで、毎回のエピソードで進展が無い) このようにいうことができますね。
英語で「聖地巡礼」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「real-life drama location visiting」 という表現を紹介します。 real-life(リアルライフ)は 「現実世界」 location(ロケーション)は 「ロケ地」 visiting(ビジティング)は 「尋ねる」 という意味です。 使い方例としては 「Real-life drama location visiting can make you more into the drama」 (意味:聖地巡礼することで、よりそのドラマにハマれます) このようにいうことができますね。
日本