プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「意外だ」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「That was unexpected」 という表現を紹介します。 Be unexpected(ビーアンエクスペクテッド)は 「〜を予想していない」という意味です。 使い方例としては 「She is always relaxed but she was able to act quickly while a evacuation drill. That was unexpected」 (意味:彼女はいつものんびり屋だけど、避難訓練時はてきぱき行動したので、意外だ) このようにいうことができますね。
英語で「ネット沸騰」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「much talked about on the Internet」 という表現を紹介します。 much talked about(マッチトークドアバウト)は 「多く話されている」 on the Internet(オンジインターネット)は 「ネット上で」という意味です。 使い方例としては 「The peach is much talked about on the Internet」 (意味:ネット沸騰中のモモです。) このようにいうことができますね。
英語で「炎上する」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「blow up」 という表現を紹介します。 blow up(ブローアップ)は 「爆発する」という意味ですが、今回のようにSNS等が炎上するという意味でも 使うことができます。 使い方例としては 「My YouTube video blew up because I said something wrong」 (意味:私がよくないことを言ったため、私のYouTube動画は炎上しました。) このようにいうことができますね。
英語で「その手には乗らない」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「I won't buy it」 という表現を紹介します。 won't(ウォント)は will notの短縮系で「〜しない」 buy it(バイイット)は 「それを買う」と直訳ですが、意味としては「それを信じる」 という意味でここでは使われています。 使い方例としては 「I won't buy it. I think you won't return it」 (意味:その手には乗らないよ。返さないと思うし) このようにいうことができますね。
日本