Chikari

Chikariさん

Chikariさん

赤身 を英語で教えて!

2022/12/19 10:00

どんな魚が好きか聞かれたので、「白身より赤身の魚が好きかな」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/02 00:00

回答

・Fresh fish
・Whole fish
・Lean fish

I prefer fresh fish with red meat rather than white meat.
私は白身よりも赤身の新鮮な魚が好きです。

「Fresh fish」は「新鮮な魚」という意味で、主に飲食に関する状況で使われます。例えば、レストランや市場での魚の購入、料理の素材としての魚の状態を述べる時などに使います。また、「Fresh fish」はその魚が最近に捕まれた、または鮮度が良いことを強調します。なお、日本の寿司屋などでは特に新鮮さが重要視されるため、「Fresh fish」は非常にポジティブなニュアンスを持つ表現となります。

I prefer whole fish with red flesh over white.
白身よりも赤身の全体の魚が好きかな。

I prefer lean fish over white fish.
白身の魚よりも赤身の魚が好きです。

Whole fishはその名の通り、魚全体を指します。料理時に、魚を頭まで含めて調理する際に使われます。一方、"Lean fish"は脂肪分の少ない魚を指します。健康志向の強い人やダイエット中の人が、カロリーを抑えつつたんぱく質を摂取したい時に選びます。例えば、シーフードレストランで注文する時や、スーパーマーケットで魚を選ぶ時などに使い分けられます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/24 01:47

回答

・Red fish

英語で「赤身」は
「Red fish」ということができます。

red(レッド)は
「赤い」
fish(フィッシュ)は
「魚」という意味です。

使い方例としては
「I prefer red fish to white fish」
(意味:私は白身魚より赤身魚の方が好きです。)

このようにいうことができますね。

ちなみに、例文で使っている通り、白身魚は「White fish」ということができるので
合わせて覚えておくと良いでしょう。

また、サーモンは赤味ではなく白身魚なので覚えておきましょう。

0 457
役に立った
PV457
シェア
ツイート