プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「友達申請するね」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「send you friend request」 という表現を紹介します。 send(センド)は 「送る」 friend(フレンド)は 「友達」 request(リクエスト)は 「申請」という意味です。 使い方例としては 「Let me send you friend request on facebook」 (意味:フェースブックで友達申請させてもらうね) このようにいうことができますね。
英語で「お皿を片付ける」は 「clean up one's plates」ということができます。 clean up(クリーンアップ)は 「片付ける」 one's plates(ワンズプレート)は 「〜のお皿」という意味です。 one'sにはmy, her, hisなどの所有格が入ります。 使い方例としては 「In this cafe, you have to clean up your plates by yourself」 (意味:このカフェではお皿は自分で片付けます) このようにいうことができますね。
英語で「しっかりもの」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「person of firm character」 という表現を紹介します。 person(パーソン)は 「人」 firm character(ファームキャラクター)は 「しっかりしている」という意味です。 使い方例としては 「I would like to introduce one of my friends who is person of firm character」 (意味:しっかりものの友達を紹介したいです。) このようにいうことができますね。
日本