プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「税金の申告」と言いたい場合、 「tax declaration」または「tax filing」と表現できます。 tax(タックス)は 「税金」という意味です。 declaration(デクラレイション)は 「申告」という意味です。 filing(ファイリング)は 「提出」という意味で、ここでは税金の申告を意味します。 例文としては 「I'd like to make a tax declaration, please.」 または、 「I'd like to file my taxes, please.」 (意味:税金の申告をしたいのですが。) このように言うことができます。
英語で「西日が当たる」と言いたい場合、 「get the western sunlight」または 「be exposed to the western sun」と表現できます。 get(ゲット)は 「~を得る」という意味です。 western sunlight(ウェスタン サンライト)は 「西日」を指します。 be exposed to(ビー イクスポーズド トゥ)は 「~にさらされる」という意味です。 例文としては 「My room gets the western sunlight, so it feels like a steam bath in the summer.」 または、 「My room is exposed to the western sun, so it feels like a steam bath in the summer.」 (意味:私の部屋は西日が当たるので、夏場は蒸し風呂状態になる。) このように言うことができます。
英語で「声を詰まらせて泣く」と言いたい場合、 「choke up」または「cry with a choked voice」と表現できます。 choke up(チョーク アップ)は 「感極まって言葉に詰まる、涙ぐむ」という意味です。 cry with a choked voice(クライ ウィズ ア チョークド ヴォイス)は 「詰まった声で泣く」という意味です。 例文としては 「She choked up while trying to speak.」 (意味:彼女は話そうとして声が詰まり涙ぐんだ。) または、 「She cried with a choked voice.」 (意味:彼女は詰まった声で泣いた。) このように言うことができます。
英語で「精神的にどん底」と言いたい場合、 「at rock bottom emotionally」または「at an emotional low」と表現できます。 rock bottom(ロックボトム)は 「最低点、どん底」という意味です。 emotional(エモーショナル)は 「精神的な」という意味です。 low(ロウ)は 「低い、低下」という意味です。 例文としては 「Back then, I was at rock bottom emotionally.」 または、 「Back then, I was at an emotional low.」 (意味:あの頃は精神的にどん底だったなぁ。) このように言うことができます。
英語で「盛り上がる」と言いたい場合、 「liven up」または「get excited」と表現できます。 liven up(ライブンアップ)は 「活気づける、盛り上げる」という意味です。 get excited(ゲット エキサイテッド)は 「興奮する、盛り上がる」という意味です。 例文としては 「When he's around, the atmosphere always livens up.」 または、 「When he's around, everyone gets excited.」 (意味:彼がいると、場がいつも盛り上がる。) このように言うことができます。
日本