プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「足音を忍ばせる」は 「with stealthy steps」ということができます。 stealthy(ステルシー)は 「こっそり行なう」、「内密の」 steps(ステップス)は 「ステップ」という意味です。 使い方例としては 「I walked out from the bed room with stealthy steps, in order not to wake up the baby」 (意味:赤ちゃんが起こさないように、足音を忍ばせながら部屋を出た) このようにいうことができますね。
英語で「家計にやさしい」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「budget-friendly」 という表現を紹介します。 budget(バジェット)は 「予算」 friendly(フレンドリー)は 「優しい」、「良心的な」 という意味です。 使い方例としては 「Bean sprouts are budget-friendly food」 (意味:もやしは家計にやさしい食材です) このようにいうことができますね。 ちなみに、もやしは「Bean sprouts 」と言えます。
英語で「(病気)がうつる」は 「catch someone's sick」ということができます。 catch(キャッチ)は 「〜を取る」という意味もありますが、 「風邪や病気がうつる」という意味もあります。 sick(シック)は 「病気」という意味です。 ここを具体的な病名にすることも可能です。 使い方例としては 「I caught my husbands sty, and it's so itchy」 (意味:ものもらいが夫から移りまして、それがすごく痒いんですよ) このようにいうことができますね。
日本