プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「嚙み切れない」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「hard to chew」 という表現を紹介します。 hard to(ハードトゥー)は 「〜するのが難しい」 chew(チュー)は 「かむ」という意味です。 使い方例としては 「I bought a steak because it was cheap, but it was very hard to chew」 (意味:安かったのでステーキを買ったが、硬くて噛み切れない) このようにいうことができますね。
英語で「チンピラ」は 「Punk」ということができます。 punk(パンク)には色々な意味がありますが、 「パンクロック」のパンクが日本語としては有名だと思います。 その他にも「ヤンキー」や「チンピラ」という意味もあり、 こちらの意味でも英語ではよく使われます。 使い方例としては 「He is really mean to people and behave badly, so he is now like a punk」 (意味:悪態をつき素行が悪いので、彼はチンピラみたいだ) このようにいうことができますね。
英語で「兆候」は 「sign」ということができます。 sign(サイン)は 「指差し」などのサインという意味もありますが、 このように「兆候」という意味でも使うことができます。 使い方例としては 「I feel chilly. It must be a sign of cold」 (意味:悪寒がするな・・・風邪の兆候だな) このようにいうことができますね。 ちなみに、風邪の兆候だなと言いたい時は例文のように 「sign of cold」(サインオブコールド)ということができます。 合わせて覚えておきましょう。
英語で「心にもない」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「does not really mean」 という表現を紹介します。 does not(ダズノット)は 「〜ではない」 really mean(リアリーミーン)は 「〜を意図しない」という意味です。 使い方例としては 「He is the person who give a compliment that he doesn't really mean」 (意味:彼は心にもないお世辞を言う人だね) このようにいうことができますね。
英語で「鼻にツーンとくる」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「sting one's nose」 という表現を紹介します。 sting(スティング)は 「チクリとさせる」、「刺す」 nose(ノーズ)は 「鼻」という意味です。 one'sは所有格なので「your, her, his」などが入ります。 使い方例としては 「When I ate Wasabi, it stings my nose」 (意味:わさびを食べた時、鼻がツーンとした) このようにいうことができますね。
日本