Toa

Toaさん

2022/12/19 10:00

兆候 を英語で教えて!

悪寒がするな・・・風邪の兆候だな。と言いたいです。

0 232
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/02 00:00

回答

・Signs
・Indications
・Symptoms

I'm feeling chills... This could be a sign of a cold.
悪寒がするな…これは風邪の兆候かもしれない。

Signsは「標識」「看板」「しるし」「兆候」などと訳され、物事の指標や示唆を意味します。道路標識や店舗の看板として使われる他、何かが起こる前触れや病気の症状などの「兆候」を表すこともあります。また、抽象的な意味では、物事が進む方向性や結果を予測するための指標として使われます。例えば、「経済の先行きを示すサイン」などのように使用されます。

I'm feeling the chills... These are indications of a cold.
悪寒がするな・・・これは風邪の兆候だな。

I'm feeling chills... I might be coming down with a cold.
悪寒がするな...風邪の兆候かもしれない。

Indicationsと"Symptoms"は、主に医療的な状況で使われますが、それぞれ異なるニュアンスを持ちます。"Symptoms"は病気や健康状態の問題を示す身体的な感覚や変化を指します。例えば、頭痛や発熱などです。一方、"Indications"は特定の治療法や薬が必要な理由を指します。例えば、ある薬が特定の病気の治療に役立つという「指示」を医師がする場合、それは"Indication"となります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/29 00:50

回答

・sign

英語で「兆候」は
「sign」ということができます。

sign(サイン)は
「指差し」などのサインという意味もありますが、
このように「兆候」という意味でも使うことができます。

使い方例としては
「I feel chilly. It must be a sign of cold」
(意味:悪寒がするな・・・風邪の兆候だな)

このようにいうことができますね。

ちなみに、風邪の兆候だなと言いたい時は例文のように
「sign of cold」(サインオブコールド)ということができます。

合わせて覚えておきましょう。

役に立った
PV232
シェア
ポスト