プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,159
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「製本する」は 「bind」ということができます。 bind(バインド)は 「〜をはさむ」という意味ですが、 本に使うと「製本する」という意味でも使うことが可能です。 使い方例としては 「I'm thinking to bind these photos to hand out my friends」 (意味:友達に配るために、この写真を製本しようかと考えているんだ) このようにいうことができますね。 ちなみに、bind the bookというと「本を製本する」という意味になり、 通常はこちらが使われますね。

続きを読む

0 1,766
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「むやみやたらに」は 「thoughtlessly」ということができます。 thoughtlessly(ソットレスリー)は 「考えなしに」、「無鉄砲に」 という意味です。 使い方例としては 「I try not to buy clothes thoughtlessly because it's difficult to throw away once it came to my house」 (意味:家に入ってくると捨てるのが難しいから、洋服をむやみやたらに買わないようにしている) このようにいうことができますね。

続きを読む

0 1,502
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「必死に〇〇する」は 「struggle to 」ということができます。 struggle to (ストラグルトゥー)は 「〜するのに必死」「〜するのに苦しむ」という意味です。 使い方例としては 「I struggle to study English to work in a international company」 (意味:外資系企業で勤めるために、必死で英語を勉強しています) このようにいうことができますね。 ちなみに、一生懸命は英語で「make effort」(メイクエフォート)と言えます。

続きを読む

0 1,368
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「遺品を整理する」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「clean out someone's belongings after one's death」 という表現を紹介します。 *タイトルの文字数制限で書ききれていません。 clean out (クリーンアウト)は 「整理する」 belongings(ビロンギングス)は 「持ち物」 after one's death(アフターワンズデス)は 「〜の死後」という意味です。 使い方例としては 「We cleaned out our grandpa's belongings after his death」 (意味:祖母の遺品整理をしました) このようにいうことができますね。

続きを読む

0 904
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「身が持たない」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「unable to stay healthy」 という表現を紹介します。 unable to (アネーブルトゥー)は 「〜ができない」 stay healthy(ステイヘルシー)は 「健康でいる」という意味です。 使い方例としては 「If you go out eat everyday, you unable to stay healthy」 (意味:外食ばかりじゃ身が持たないよ) このようにいうことができますね。

続きを読む