iriyama

iriyamaさん

2022/12/19 10:00

チンピラ を英語で教えて!

悪態をつき素行が悪いので、「彼はチンピラみたいだ」と言いたいです。

0 1,595
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/28 00:00

回答

・Punk
・Hoodlum
・Thug

He's such a punk.
彼はまるでチンピラだ。

「パンク」は一般的には1970年代に英米で起きた反体制的な音楽・文化運動を指します。それ以降、反逆的、自由奔放、規則破りなどの意味合いで広く使用されます。例えば、ファッションやデザイン、映画などの文化的なコンテキストで「パンク」が使われると、その作品やスタイルは一般的な規範から逸脱し、独自性や挑発的な要素を含んでいることを示します。また、パンクはDIY(Do It Yourself)精神を強く持つことも特徴で、自分たちで物事を作り上げ、自己表現することを重視します。

He acts like a hoodlum.
彼はチンピラみたいにふるまう。

He acts like a thug.
彼はチンピラみたいに振る舞う。

Hoodlumと"Thug"は両方とも不良や乱暴者を指す言葉ですが、ニュアンスには違いがあります。"Hoodlum"は特に若者やギャングの一員を指し、不法行為や暴力行為に関与する人物を表します。一方、"Thug"は一般的にはより重大な犯罪行為を行う、身体的に強く、無法で無慈悲な人物を指します。"Thug"はしばしば大人を指し、より厳重な犯罪や暴力行為に関与することを示唆します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/29 00:56

回答

・Punk

英語で「チンピラ」は
「Punk」ということができます。

punk(パンク)には色々な意味がありますが、
「パンクロック」のパンクが日本語としては有名だと思います。

その他にも「ヤンキー」や「チンピラ」という意味もあり、
こちらの意味でも英語ではよく使われます。

使い方例としては
「He is really mean to people and behave badly, so he is now like a punk」
(意味:悪態をつき素行が悪いので、彼はチンピラみたいだ)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV1,595
シェア
ポスト