dora

doraさん

2023/04/24 10:00

チンピラ を英語で教えて!

目つきも態度も悪いので、「チンピラみたいだな」と言いたいです。

0 962
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 00:00

回答

・Punk
・Hoodlum
・Thug

He looks and acts like a punk.
彼の態度も目つきもチンピラみたいだな。

「パンク」は、反体制や反主流の態度を示した1970年代の音楽・ファッションムーブメントを指します。スタイルは、粗野で無秩序、DIY(自己流)に特徴づけられます。様々なシチュエーションで使えますが、主にパンクロックバンド、パンクファッション、またはその様な反抗的な態度や価値観を指す言葉として使われます。例えば、「彼はパンクスタイルのバンドでドラムを叩いている」や「彼女のファッションはパンクの影響を受けている」などと表現します。

He's such a hoodlum with that look and attitude.
その目つきと態度、まるでチンピラみたいだな。

He looks like a thug with that attitude and expression.
その態度と表情で、彼はチンピラのように見える。

HoodlumとThugはどちらも反社会的な行動をとる人々を指すスラングですが、微妙な違いがあります。Hoodlumは一般的に若者やギャングのメンバーを指し、特に犯罪活動や荒れた行動で知られています。一方、Thugはより強硬で、暴力的な行為や犯罪行為を行う個人を指すことが多いです。Thugはしばしば身体的な強さや威嚇的な態度を伴います。両方とも否定的な意味合いがあります。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/05/13 20:34

回答

・thug

「チンピラみたいだな」と英語で言いたい場合、下記の表現があります。

"You look like a thug"(チンピラみたいだ)

"thug"は、荒っぽく不良的な外見や態度を持つ人を指す言葉です。

"You're giving off thug vibes"(チンピラの雰囲気が出ている)

こちらの表現では、"thug vibes"という言葉を使って相手がチンピラのような雰囲気を漂わせていることを表現しています。
"vibes"は、特定の感じや雰囲気を指すスラングとして使われます。

役に立った
PV962
シェア
ポスト