プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,890
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「擬態する」は 「mimic」ということができます。 mimic(ミミック)は 「真似をする」、虫に使うと「擬態する」という意味になります。 使い方例としては 「The bug was in the dead leaves but they were mimicking and I didn't notice them」 (意味:枯れ葉に紛れて虫が隠れていたので、擬態していて気づかなかった) このようにいうことができますね。 ちなみに、枯れ葉は英語で「dead leaves」と言います。

続きを読む

0 2,044
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「枯れ木」は「dead branch」 「枯れ草」は「dead grass」ということができます。 dead(デッド)は 「死」と言う意味ですが、植物に使うと「枯れている」 と言う意味になります。 branch(ブランチ)は「枝」 grass(グラス)は「草」という意味です。 使い方例としては 「I have to clean up the dead branch and grass in my garden」 (意味:庭にある枯れ木や草をきれいにしなきゃ) このようにいうことができますね。

続きを読む

0 380
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「気のせい」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「It's just your imagination」 という表現を紹介します。 just(ジャスト)は 「ただの」 imagination(イマジネーション)は 「想像」という意味です。 使い方例としては 「I thought someone called me but it's just your imagination」 (意味:誰かに呼ばれた気がしたけど、気のせいだった) このようにいうことができますね。

続きを読む

0 1,125
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「忌まわしい」は 「ominous」ということができます。 ominous(オミナンス)は 「不吉な」、「不気味な」、「(不吉なことの)前兆となる」という意味です。 使い方例としては 「In ancient time, people consider that people's death is ominous, and people disliked it」 (意味:古代,人の死は忌まわしいもとして、忌み嫌われてきた) このようにいうことができますね。 ちなみに、嫌いは英語で「dislike」と言うことができます。

続きを読む

0 1,606
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「意味ありげ」は 「seem to imply」ということができます。 seem to(シームトゥー)は 「〜のように見える」 imply(インプライ)は 「ほのめかす」「暗に伝える」「意味を含む」という意味です。 使い方例としては 「This would seems to imply that I'm stupid」 (意味:私がバカだと言う意味がありげだった) このようにいうことができますね。 ちなみに、implyの名詞形は「implication」(インプリケーション)と言います。

続きを読む