プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「売りつける」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「force to buy something」 という表現を紹介します。 force to(フォーストゥー)は 「〜をしいる」 buy something(バイサムシング)は 「何かを買う」という意味です。 somethingには大抵買うものが入ります。 使い方例としては 「I was forced to by a high-end goods」 (意味:高額商品を売りつけられた) このようにいうことができますね。
音信不通は英語で「out of touch」(アウトオブタッチ)ということができます。 out ofは「〜の外」 touchは「触れる」という意味ですが、 連絡を取るという意味でも使われる単語です。 使い方例としては 「I have been out of touch with my mother ever since I ran away from home」 (意味:家出をして以来、母とは音信不通だ) このようにいうことができます。 ちなみに、家では英語で「run away from home」と言います。
英語で「お遊戯会」は 「dance recital」ということができます。 dance(ダンス)は 「踊り」と日本語と同じ意味。 recital(リサイタル)は 「発表会」という意味です。 使い方例としては 「Have you already created the costumes for dance recital?」 (意味:お遊戯会の衣装もう作った?) このようにいうことができますね。 ちなみに、recitalだけで発表会という意味になるので、 「学芸会」などは「recital」だけで表すことができます。
英語で「おいかけっこ」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「play tag」 という表現を紹介します。 play(プレイ)は 「〜をする」という意味です。 tag(タグ)は 「追いかけっこ」、「鬼ごっこ」という意味です。 playとくっついて「追いかけっこして遊ぶ」という意味です。 使い方例としては 「Let's play tag with me for a while」 (意味:しばらくの間、おいかけっこしようか?) このようにいうことができますね。
日本