プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「走馬灯」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「revolving lantern」 という表現を紹介します。 revolving(リボルビング)は 「回転する」 lantern(ランターン)は 「lantern」という意味です。 使い方例としては 「When I had a accident, I saw revolving lantern in childhood」 (意味:事故に遭って子どもの頃の走馬灯がみえたよ) このようにいうことができますね。
英語で「逆恨み」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「resent somebody's kindness」 という表現を紹介します。 resent(リゼント)は 「〜を恨む」 somebody's kindness(サンバディーズカインドネス)は 「誰かの親切」という意味です。 somebodyには「hisやher」などが入ります。 使い方例としては 「I think you just resent her kindness」 (意味:それって彼女への逆恨みじゃないの?) このようにいうことができますね。
英語で「そのことを言っているんじゃない」は 「That's not what I'm talking about」ということができます。 That's not (ザッツノット)は 「それは〜じゃない」 what I'm talking about(ホワットアイムトーキングアバウト)は 「私が話していること」という意味です。 使い方例としては 「That's not what I'm talking about. I'm talking about your friend」 (意味:そのことを言っているんじゃないよ! あなたの友達の話をしてるんだよ) このようにいうことができますね。
英語で「舐めるなよ」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「Don't look down on me」 という表現を紹介します。 Don't(ドント)は 「〜しないで」という意味ですね。 look down on(ルックダウンオン)は 「〜を見下す」という意味です。 使い方例としては 「Don't look down on me. You are younger than me」 (意味:舐めるなよ!お前後輩だぞ!) このようにいうことができますね。
英語で「いばらの道」は 「thorny path」ということができます。 thorny(ソーニー)は 「困難な」という意味です。 path(パス)は 「道」という意味です。 使い方例としては 「Getting marry foreign girl would be a thorny path because our culture is totally different from hers」 (意味:文化がまるで違う国の人と結婚するので、いばらの道が待っているかも) このようにいうことができますね。
日本