mitsuhiroさん
2023/01/16 10:00
そのことを言っているんじゃない を英語で教えて!
誤解が生じているので、「そのことを言っているんじゃないよ!」と言いたいです。
回答
・That's not what I'm saying.
・I'm not implying that.
・I'm not suggesting that.
A: So, you're saying you don't want to hang out with us anymore?
B: No, that's not what I'm saying. I just need some time alone.
A:「だから、もう俺たちと遊びたくないってこと?」
B:「いや、それは言ってない。ただ、一人になりたい時間が必要なだけだよ。」
「That's not what I'm saying.」は、相手が話者の言っていることを誤解しているか、間違った解釈をしている時に使います。直訳すると「私が言っていることではない」となり、「私の言っていることをちゃんと理解していない」「私の意図を正しく捉えていない」というニュアンスが含まれます。また、自身の主張を正確に伝えるための前置きとしても使われます。
I'm not implying that.
「そんなことを言っているんじゃないよ!」
You think I want to break up? I'm not suggesting that.
「僕が別れたいと思ってるだって?そんなこと言ってるんじゃないよ!」
I'm not implying that.は、話の中に含まれる非明示的なメッセージを否定する時に使います。例えば、誤解を招いた暗示を否定する場合などです。一方、"I'm not suggesting that."は、他の人があなたが提案または提唱していると誤解した何かを否定する時に使います。これは、特定の行動を示唆していると誤解された場合などに使用します。
回答
・That's not what I'm talking about
英語で「そのことを言っているんじゃない」は
「That's not what I'm talking about」ということができます。
That's not (ザッツノット)は
「それは〜じゃない」
what I'm talking about(ホワットアイムトーキングアバウト)は
「私が話していること」という意味です。
使い方例としては
「That's not what I'm talking about. I'm talking about your friend」
(意味:そのことを言っているんじゃないよ! あなたの友達の話をしてるんだよ)
このようにいうことができますね。