yuriaさん
2024/08/01 10:00
本当のことを言ってください を英語で教えて!
難病で治る可能性が少ないようなので、「先生、本当のことを言ってください」と言いたいです。
回答
・Tell me the truth.
・Give it to me straight.
「本当のことを言って」という意味で、相手が何かを隠している、嘘をついているかもしれないと感じた時に使います。深刻な場面だけでなく、友達同士で「正直に言ってよ!」「ぶっちゃけて!」と問い詰めるような、少し強いニュアンスで使われることも多いです。
Doctor, please, tell me the truth.
先生、どうか、本当のことを言ってください。
ちなみに、「Give it to me straight.」は「遠回しな言い方はやめて、単刀直入に言って」という意味で使います。悪い知らせや厳しい意見でも、オブラートに包まず事実をそのまま伝えてほしい、という覚悟を示す時にぴったりのフレーズです。
Doctor, please give it to me straight.
先生、本当のことを言ってください。
回答
・Could you tell me the truth?
・Please tell me the truth.
Could you tell me the truth?
本当のことを言ってください。
could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。また、tell は「言う」「教える」などの意味を表す動詞ですが、「わかる」「見分ける」などの意味も表現できます。
Doctor, could you tell me the truth?
(先生、本当のことを言ってください。)
Please tell me the truth.
本当のことを言ってください。
please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。
That's a lie, right? Please tell me the truth.
(それは嘘ですよね?本当のことを言ってください。)
Japan