Remiさん
2024/04/16 10:00
本当の事を言って を英語で教えて!
気を遣って話されていると感じたので、「本当のこと言って」と言いたいです。
回答
・Tell me the truth.
・Be straight with me.
「本当のことを言って」という意味で、相手が何かを隠していたり、嘘をついているかもしれない時に使います。深刻な場面だけでなく、友達同士で「正直どう思う?」と本音を聞きたい時にも使える、ストレートで少し強い表現です。
Just tell me the truth.
本当のことを言って。
ちなみに、「Be straight with me.」は「正直に言ってね」「はっきり言ってほしいんだけど」という意味で、相手に遠回しな言い方や嘘をやめて、本当のことを話してほしい時に使います。ちょっと真剣な場面で、本音を聞き出したい時にぴったりのフレーズですよ。
Be straight with me. Are you just saying that to be nice?
本当のことを言って。それって、ただ気を遣って言ってるだけ?
回答
・Please tell me the truth.
・You can be honest with me.
1. Please tell me the truth.
本当の事を言って。
Tell me 〜で「私に〜を言って」の意味です。
「本当の事」はthe truth です。
例文
Can you tell me what happened?
何があったのか言ってくれる?
2. You can be honest with me.
正直に話してみて。
Honestは「正直」「誠実」の意味です。
例)
He is an honest person.
彼は誠実な人だ。
例文
A:You can be honest with me.
正直に話してみて。
B:To be honest, it was me who broke the window.
正直に言うけど、窓割ったの実は僕なんだよね。
to be honestは「正直に言うと」「ぶっちゃけると」という意味の慣用句です。言いづらい事を相手に話す状況で使うことが多いです。
Japan