Yone

Yoneさん

2023/01/16 10:00

意味ありげ を英語で教えて!

言った言葉に特別な意味が含まれていそうな時に「意味ありげ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,199
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/07 00:00

回答

・Meaningful glance
・Knowing look
・Suggestive look

At the party, he gave me a meaningful glance that suggested he knew my secret.
パーティーで彼は私に意味ありげな視線を送り、私の秘密を知っているかのようだった。

「Meaningful glance」は「意味深な一瞥」を指し、何か特定のメッセージや感情を伝えるために交換される視線を意味します。この表現は、主に二人が言葉を交わさなくても互いの意図や感情を理解できる状況で使われます。例えば、恋人同士が互いに愛情を確認するために交換する視線、あるいは協力者同士が秘密の計画について合意するための視線などがこれに当たります。また、映画や小説などのストーリーテリングの中で、キャラクター間の感情や関係性を描写するためにも使われます。

She gave me a knowing look when I mentioned his name.
彼の名前を出した時、彼女は私に意味ありげな視線を送った。

She gave me a suggestive look when she mentioned the surprise party.
彼女がサプライズパーティーについて言及したとき、彼女は私に意味ありげな表情を送った。

Knowing lookは、特定の情報や理解を共有していることを示す表情や視線です。例えば、共通の秘密を共有しているときや、何かを暗示しているときに使います。一方、"Suggestive look"は、よりセクシャルまたはフィクショナルな意味を持ち、特定の提案や欲望を示しています。例えば、誰かがあなたに対して恋愛的な関心を持っていることを示すために使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/04 00:55

回答

・seem to imply

英語で「意味ありげ」は
「seem to imply」ということができます。

seem to(シームトゥー)は
「〜のように見える」
imply(インプライ)は
「ほのめかす」「暗に伝える」「意味を含む」という意味です。

使い方例としては
「This would seems to imply that I'm stupid」
(意味:私がバカだと言う意味がありげだった)

このようにいうことができますね。

ちなみに、implyの名詞形は「implication」(インプリケーション)と言います。

役に立った
PV1,199
シェア
ポスト