プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「立ち直れそうにありません」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「I don't think I can get this over 」 という表現を紹介します。 I don't think(アイドンシンク)は 「私はそう思わない」 can get this over (アイキャンゲットディスオーバー)は 「立ち直ることができる」という意味です。 使い方例としては 「I don't think I can get this over because I couldn't pass the last entrance exam」 (意味:最終面接に通ることができなかったので、立ち直れそうにありません。) このようにいうことができますね
英語で「つられて笑う」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「have an infectious laugh」 という表現を紹介します。 have(ハブ)は 「〜を持っている」 infectious laugh(インフェクシャスラフ)は 「周りに伝染する笑い」という意味です。 使い方例としては 「He has an infectious laugh, and I laughed too」 (意味:彼が笑うと周りもつられて笑ってしまい、私も笑った) このようにいうことができますね。
英語で「笑い方が好きです」は 「I like the way you laugh」ということができます。 I like(アイライク)は 「私は好き」 the way you laugh(ザウェイユーラフ)は 「あなたが笑う方法」という意味です。 使い方例としては 「I like the way you laugh, opening your mouth」 (意味:大きく口開ける、君の笑い方が好きです) このようにいうことができますね。 ちなみに、the wayは「〜の仕方」という意味でよく使うので、 覚えておきましょう。
日本