プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「了解」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「Noted」と「I got it」 という表現を紹介します。 Noted(ノーテッド)は 「ノートに書き写しました」という意味でしたが、 これで「了解」という意味です。 I got it(アイガリット)は 「わかりました」「了解」という意味です。 使い方例としては 「Noted. I got it. Please tell me if there is a change」 (意味:承知しました、かしこまりました。変更があれば教えてください) このようにいうことができますね。
英語で「アピールポイント」という表現を直訳できるものはありません。 アピールポイントは和製英語だからです。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「strengths」 という表現を紹介します。 strengths(ストレングス)は 「強み」という意味です。 使い方例としては 「Please tell me what your strengths is in detail」 (意味:詳細に、あなたの強み(アピールポイント)について教えてください) このようにいうことができますね。
英語で「あなたのお役に立てば幸いです 」は 「I would be grateful if I could help you」ということができます。 I would be grateful(アイウドビーグレートフル)は 「私は嬉しいです」 if I could(イフアイクド)は 「私がもし〜できれば」という意味です。 使い方例としては 「I would be grateful if I could help you to make a good result」 (意味:良い結果を出すのに、あなたのお役に立てば幸いです) このようにいうことができますね。
英語で「お役に立てて幸いです」は 「I'm glad I could be of your help」ということができます。 I'm glad (アイムグラッド)は 「私は嬉しい」 be of your help(ビーオブユアヘルプ)は 「あなたの助けになって」という意味です。 使い方例としては 「I'm glad I could be of your help! Please tell me when you need my help again」 (意味:お役に立てて幸いです。また必要なら言ってください) このようにいうことができますね。
日本