プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「精進いたします」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「I'll do my best」 という表現を紹介します。 I'll(アイル)はI willの短縮系で 「私は〜します」 do my best(ドゥーマイベスト)は 「私のベストを尽くす」という意味です。 使い方例としては 「I'll do my best not to let you donw」 (意味:がっかりさせないよう、精進します。) このようにいうことができますね。
英語で「目ヤニが出て目が開かない」は 「can't open one's eyes because of eye discharge」ということができます。 can't open one'seyes(キャントオープンワンズアイズ)は 「〜の目が開けられない」 eye discharge(アイディスチャージ)は 「目やに」という意味です。 使い方例としては 「My cat can't open her eyes because of eye discharge」 (意味:猫の目やにがひどくて目が開けられないんです) このようにいうことができますね。
英語で「ときめく」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「fall in love」 という表現を紹介します。 fall(フォール)は 「〜に落ちる」 in love(インラブ)は 「恋の中」という意味です。 なので、「恋においちる」=「ときめく」という意味です。 使い方例としては 「I just fell in love with this spoon」 (意味:このスプーンにときめきを感じたのです) このようにいうことができますね。
英語で「要領がいい」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「clever person」 という表現を紹介します。 clever(クレーバー)は 「頭がいい」、「賢い」という意味です。 person(パーソン)は 「人」という意味です。 使い方例としては 「He is so clever person that he can act flexibly in his position」 (意味:彼のポジションでうまく立ち回れるくらい、あの人は要領がいい) このようにいうことができますね。
日本