annna

annnaさん

2020/02/13 00:00

目ヤニが出て目が開かない を英語で教えて!

動物病院で先生に「猫の目やにがひどくて目が開けられないんです」と言いたいです。

0 461
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/17 00:00

回答

・I have sleepy/drowsy eyes due to eye discharge.
・My eyes are glued shut with sleepiness from eye gunk.

My cat has sleepy/drowsy eyes due to severe eye discharge.
私の猫はひどい目やにが原因で目を開けられない状態です。

「私の目は目やにのせいで眠たく感じる」というフレーズは、目がいつもより重く感じたり、視力がはっきりしないなどの症状を自分の体感として述べる時に使います。体調がすぐれない、かつその原因が目の分泌物(目やに)であることを特定していることから、人に自身の状態を伝えたい時や医療関係者に対する説明等のコミュニケーションの際に使用するのが適切です。

My cat's eyes are glued shut with sleepiness from eye gunk.
「私の猫の目やにがひどくて、目が開けられないんです。」

「I have sleepy/drowsy eyes due to eye discharge」はよりフォーマルかつ直訳的な表現で、体調が悪い時や、よりメディカルなコンテクストで使われます。一方、「My eyes are glued shut with sleepiness from eye gunk」はありふれた表現や口語的なニュアンスを含んでいます。より日常的な、ライトな会話や親しい人との会話で使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/16 02:02

回答

・can't open one's eyes because of eye

英語で「目ヤニが出て目が開かない」は
「can't open one's eyes because of eye discharge」ということができます。

can't open one'seyes(キャントオープンワンズアイズ)は
「〜の目が開けられない」
eye discharge(アイディスチャージ)は
「目やに」という意味です。

使い方例としては
「My cat can't open her eyes because of eye discharge」
(意味:猫の目やにがひどくて目が開けられないんです)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV461
シェア
ポスト