SEKIGUTIさん
2023/04/24 10:00
目ヤニがついてる を英語で教えて!
猫の顔が少し汚れていたので、「目ヤニがついてるので拭きますよ〜」と言いたいです。
回答
・eye mucus
・sleep
You have eye mucus, I'll wipe it off.
目ヤニがついてるので拭きますよ。
I have a lot of eye mucus.
目やにがたくさん出ます。
1. 「目やに」は eye mucus と言います。mucus は「粘液」という意味です。
例)
nasal mucus
鼻の粘液
implement for sampling mucus
粘液採取器具
2. sleep dust を略して sleep とも呼ばれます。
例)
You have sleep in your eyes.
目やにがついてるよ。
You should go clean your eyes, you have sleep.
目やにがついてるから洗ったほうがいい。
回答
・eye discharge
・eye gunk
1. eye discharge
目ヤニ
一般的に使用される表現です。より口語的には 「sleep in the eyes」や 「eye boogers」 も使われます。特に特定の状況で使用されるものではなく、寝ている間に蓄積したもの、アレルギーなどの症状で出たものなどひとくくりで表現されます。
尚、鼻垢は「mucus」や「nasal discharge」で、 口語では「boogers」という単語もよく使用されます。耳垢は「wax」と言います。
2. eye gunk
目ヤニ
上記も1. と同様に良く使用される表現です。
例
You've got some eye discharge. Let me wipe it off for you.
目ヤニがついてるので拭きますよ〜
回答
・have sleep in eyes
・have eye boogers
1. have sleep in eyes
sleep:目やに
sleepは口語的な表現ですが、かなり流通しているのでネイティブスピーカーには伝わりやすい表現です。
sleepだけですと、眠りや睡眠を指すので、一緒に in eyes をつけると混乱が起きません。
You have sleep in your eyes. I will wipe your face for you.
目ヤニがついてるので顔を拭きます。
wipe:ふきあげる
2. have eye boogers
eye boogers:目ヤニ
また、別の口語表現に eye boogers という言い方があります。
これもネイティブスピーカーが好んで使う表現です。
私はアメリカに住んでいましたが、周りの人はこのeye boogersを利用する人が多かったと感じています。
I can see your eye boogers. Go wash your face now.
目ヤニが見えますよ。顔を洗ってきてください。