![mattsun](https://nativecamp.net/user/images/avatar/11.png)
mattsunさん
mattsunさん
いやに落ち着いている を英語で教えて!
2024/04/16 10:00
今週は就職面接が立て込んでいるが、友達は冷静なので、「いやに落ち着いているな」と言いたいです。
![Sono](https://nativecamp.net/user/images/avatar/08.png)
2024/04/28 10:01
回答
・be strangely calm
「落ち着いている」はcalmと言います。
calmは、英語で「静かな」「穏やかな」という意味を持つ形容詞です。
また、名詞としても使用され、平穏さや落ち着きを示します。
さらに、動詞としても使われ、落ち着かせるや鎮めるといった意味も持ちます。
「いやに」という表現ですが、状態が異常であるさまで、「妙に、変に」が類義語です。
ですので、それにあたる言葉はstrangely になります。
strangelyはstrange「奇妙な、変な」の副詞で、「妙に、異様に」と言う意味です。
例文
I’m busy with job interviews this week and I’m nervous but he is strangely calm.
「今週は就職面接で立て込んでるし、緊張するけど、彼はいやに落ち着いている。」
参考にしてみて下さい。
![Sono](https://nativecamp.net/user/images/avatar/08.png)
Sono
![Koko](https://nativecamp.net/user/images/avatar/03.png)
2024/04/27 07:45
回答
・- seems awfully calm.
He seems awfully calm.
彼、いやに落ち着いているな。
「落ち着いている」は形容詞"calm"で表すことができます。
He is awfully calm.でも良いですが、isだと断定的な表現となり、その人が本当にその状態であるかは他人には判断できないので、「落ち着いているように見える」となるよう"seem"という動詞を用いることで「落ち着いているように見える」という表現にできます。
副詞の"awfully"は「いやに」「やたら」のようなニュアンスを表現できますよ。
例
He has a lot of job interview this week. He seems awfully calm.
彼今週就職面接が立て込んでいるよね。いやに落ち着いてるな。
![Koko](https://nativecamp.net/user/images/avatar/03.png)
Koko
![Hiro](https://nativecamp.net/user/images/avatar/14.png)
2024/04/26 11:04
回答
・excessively calm
「いやに落ち着いている」は「いやに」を「過剰に」の副詞「excessively」で表し「excessively calm」と表します。
構文は、前半は従属副詞節で接続詞的表現(Even though)の後に第三文型(主語[I]+動詞[have]+目的語[busy job interview schedule])で構成します。
後半は第二文型(主語[friend]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[excessively calm])で構成します。
たとえば"Even though I have a busy job interview schedule, my friend is excessively calm.''とすれば「私は就職面接のスケジュールが忙しいのに、友人はいやに落ち着いている」の意味になりニュアンスが通じます。
![Hiro](https://nativecamp.net/user/images/avatar/14.png)
Hiro