mattsun

mattsunさん

2024/04/16 10:00

いやに落ち着いている を英語で教えて!

今週は就職面接が立て込んでいるが、友達は冷静なので、「いやに落ち着いているな」と言いたいです。

0 57
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/28 10:01

回答

・be strangely calm

「落ち着いている」はcalmと言います。
calmは、英語で「静かな」「穏やかな」という意味を持つ形容詞です。
また、名詞としても使用され、平穏さや落ち着きを示します。
さらに、動詞としても使われ、落ち着かせるや鎮めるといった意味も持ちます。
「いやに」という表現ですが、状態が異常であるさまで、「妙に、変に」が類義語です。
ですので、それにあたる言葉はstrangely になります。
strangelyはstrange「奇妙な、変な」の副詞で、「妙に、異様に」と言う意味です。

例文
I’m busy with job interviews this week and I’m nervous but he is strangely calm.
「今週は就職面接で立て込んでるし、緊張するけど、彼はいやに落ち着いている。」

参考にしてみて下さい。

Koko

Kokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 07:45

回答

・- seems awfully calm.

He seems awfully calm.
彼、いやに落ち着いているな。

「落ち着いている」は形容詞"calm"で表すことができます。
He is awfully calm.でも良いですが、isだと断定的な表現となり、その人が本当にその状態であるかは他人には判断できないので、「落ち着いているように見える」となるよう"seem"という動詞を用いることで「落ち着いているように見える」という表現にできます。
副詞の"awfully"は「いやに」「やたら」のようなニュアンスを表現できますよ。


He has a lot of job interview this week. He seems awfully calm.
彼今週就職面接が立て込んでいるよね。いやに落ち着いてるな。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/26 11:04

回答

・excessively calm

「いやに落ち着いている」は「いやに」を「過剰に」の副詞「excessively」で表し「excessively calm」と表します。

構文は、前半は従属副詞節で接続詞的表現(Even though)の後に第三文型(主語[I]+動詞[have]+目的語[busy job interview schedule])で構成します。

後半は第二文型(主語[friend]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[excessively calm])で構成します。

たとえば"Even though I have a busy job interview schedule, my friend is excessively calm.''とすれば「私は就職面接のスケジュールが忙しいのに、友人はいやに落ち着いている」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV57
シェア
ポスト