Gabaさん
2023/05/22 10:00
落ち着いてやろうよ を英語で教えて!
慌ててしまって、なかなか上手くいかない人に、「落ち着いてやろうよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Let's take it easy.
・Let's keep our cool.
・Let's chill out.
Let's take it easy. There's no need to rush.
落ち着いて、急ぐ必要はないよ。
「Let's take it easy」は直訳すると「楽にやろう」や「ゆっくりやろう」となります。このフレーズは、何かを焦らずに落ち着いて行うように促す時や、リラックスするように提案する時に使われます。ストレスが高まっている場面や、急いで行動してしまいそうな状況で使うことが多いです。また、休暇中やリラクゼーションタイムを過ごす際にも使えます。
Let's keep our cool and try again.
「落ち着いてもう一度やってみよう。」
Let's chill out. It's not going to work if we rush things.
落ち着こうよ。急いでもうまくいかないから。
Let's keep our coolは、緊張やストレスが高まっている状況で、自制心を保つようにという意味で使われます。具体的な問題解決や目標達成に向けて冷静さが求められる場面での使用が一般的です。一方、Let's chill outは、リラックスするようにという意味で、特に何もしないで過ごす、あるいは楽しむための時間を過ごすよう提案するときに使われます。これは、特に何かにストレスを感じている人に対して言うことが多い表現です。
回答
・We need to calm down.
・We have to calm down.
「落ち着いてやろうよ」と言いたい場合には、
We need to calm down.
または、
We have to calm down.
となります。
この場合は、自主的か、他から落ち着けと言われてるかにより、
意味が少し変わりますが、大体は一緒です!!
「落ち着いて」は様々な言い方ができます。
一番一般的なのは Calm downという表現になりますね。
海外でもよく会話で使います!
他に Relax. とも言います。
Chill は口語的な表現で、カジュアルな場面や友達に対して使えます。
※Chill outなんて使い方が王道ですが、日本ではもっと省略して、チルになってます。
参考になりますと幸いでございます。