bonmutsuさん
2020/02/13 00:00
落ち着いている を英語で教えて!
同じ年なのに仕草や言葉づかいが大人なので、「落ち着いているから年上に見える」と言いたいです。
回答
・keep calm and composed
・Stay cool.
・Keep a level head.
You always keep calm and composed, which makes you seem older than you are.
いつも落ち着いていて冷静だから、自分より年上に見えるんだよ。
「keep calm and composed」は、「落ち着いて、冷静に」という意味で、混乱や困難な状況でも冷静さを保つようにというニュアンスがあります。試験やプレゼンテーション、緊急事態など、緊張やプレッシャーを感じる状況で使われることが多いです。
You always stay cool, that's why you seem older.
いつも落ち着いているから、年上に見えるんだよ。
You seem older because you always keep a level head.
あなたはいつも落ち着いているから、年上に見えるんだよ。
Stay coolは主に落ち着いて、パニックにならないように、または感情を抑制するようにという意味で使われます。一方、"Keep a level head"は特に困難な状況やプレッシャーの下で冷静に、理性的に考えるようにという意味です。
回答
・You're mature.
・You're calm.
・You're sophisticated.
"落ち着いている" まずこれを考えてみましょう。
人として「成熟している、動じない余裕がある、洗練されている」と解釈できるでしょう。
1.mature
基本の意味(形容詞)=完全に発達した、円熟した、分別のある、熟成した、熟した、成熟した、熟慮した、賢明な、慎重な、満期の
発音
/mət(j)ˈʊɚ(米国英語), mət(tjˈʊə(英国英語) (weblio参照)
これは果実が熟した、や人につかうと成熟したを意味できます。
例文
You're maturer than the people of the same age.
貴方は同年代の人より大人っぽいですね。
※maturer=matureの比較形 the people of the same age=同年代の人たち
2. calm
基本の意味(形容詞)=穏やかな、静かな、平静な、落ち着いた
発音
/kάːm(米国英語), kɑ:m(英国英語)/(weblio参照)
人に使うと落ち着いていて動じない人を意味します。
例文
You're calm.
落ち着いてるね。
3.You're sophisticated.
基本の意味(形容詞)=(都会的・知的に)洗練された、(高度の)教養のある、(最新技術を導入して)きわめて精巧な、高性能の(→ a sophisticated buildingなど最新の技術を兼ね備えたものにも使えます。)
発音
/səfístəkèɪṭɪd(米国英語), sʌˈfɪstʌˌkeɪtɪd(英国英語)/(weblio参照)
例文
In comparison with people of the same age, you're more sophisticated. That made me wonder how old you were.
同年代の人と比べて貴方は洗練されているから、いくつ位なんだろうかと思ったよ。
※In comparison with=~と比べて 主語+make 人wonder~ =主語が人に~だろうか?と思わせる
さて、ここであくまでも個人的な見解ですが
「落ち着いているから年上に見える」=実年齢より年上に見える= You look older than you actually are.
と表現できますが、
People, especially women, who have already reached the big 3-0 (three-oh)
大台の30歳に達した人たち、特に女性は
「older」とういう単語...あくまで個人的な意見ですが..「older」ってって感じさせる可能性もあります。Is it just me or? 私だけでしょうか(笑)・・。ですのでここではあえて、主語 make me wonder how old you are. 何歳くらいかな?とうい控えめな表現にしています。
ご参考になれが幸いです。
回答
・You are so calm for your age that you look mature.
回答のポイント
calm = 落ち着いている、動じない
類義語にはpeaceful や stay still などがありますが、
calm というのが人の穏やかな性格を表すのに一番適していると感じます。
mature = 大人びている・成熟している
mature は 老けている old のような刺々しい意味ではないので、
決して)「老けて見える look(s) old」などと言いたいのではなく、
大人びていてしっかりしていそうなどと、誉め言葉やポジティブな意味として捉えたいときに◎
例)Her dress looks sophisticated elegantly and maturely. 彼女のドレスは上品で大人っぽく洗練されています。
逆に稚拙な・幼稚な・子供じみたというのは immature といいます。
例)Boys always behave more immaturely than the same-aged girls do.
男の子は普通、同世代の女の子より子供っぽい行動をする。