プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「キリがない」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「endless」(エンドレス) という表現を紹介します。 使い方例としては 「I have been cleaning a store room that I haven't cleaned up. There are so much dust and it's endless」 (意味:長年掃除してなかった納屋を掃除していて、ほこりが積もりすぎていているので、キリがない) このように言うことができますね。
英語で「何をするかより誰とするか」は 「The important thing is not what you do, it's who you do it with」ということができます。 *タイトルは文字制限につき書ききれませんでした。 important thing(インポータントシング)は 「重要なこと」という意味です。 使い方例としては 「I told her "The important thing is not what you do, it's who you do it with”」 (意味:私は彼女に「何をするかより誰とするかが大事だ」と言いました) このようにいうことができますね。
日本