mina

minaさん

2020/02/13 00:00

何をするかより誰とするか を英語で教えて!

一緒にいる人によって楽しいか楽しくないかは決まると思うので「何をするかより誰とするかが大事だ」と言いたいです。

0 838
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/17 00:00

回答

・It's not what you do, but who you do it with.
・It's not the destination, it's the journey.

I truly believe that it's not what you do, but who you do it with that makes it enjoyable.
本当に思うんだけど、何をするかより誰とするかが楽しいかどうかを決めるんだよ。

このフレーズは、「何をするかよりも、誰とするかが重要だ」という意味で、人間関係やチームワークの大切さを強調します。一緒に行動する人が良ければ、何をするにも楽しさや価値が増す、または困難な課題でも乗り越えられるというニュアンスがあります。恋愛、友情、ビジネスなど、人と人との関わりが重要となるあらゆるシチュエーションで使えます。

It's not the destination, it's the journey. More specifically, it's who you're journeying with.
「目的地ではなく、旅そのもの。特に、誰と旅をするかが大切なんだ。」

"It's not what you do, but who you do it with."は一緒に過ごす人が最も重要であるという意味であり、例えば友人との思い出作りや仕事のパートナー選びなど、人間関係を重視するシーンで使われます。「It's not the destination, it's the journey.」は目的地に辿り着くことよりもその過程が重要、という意味で、目標達成や旅行など、過程を楽しむべき状況で使われます。二つ共に目的よりプロセスや一緒にいる人を大切にする考え方を表します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/16 02:14

回答

・The important thing is not what you do

英語で「何をするかより誰とするか」は
「The important thing is not what you do, it's who you do it with」ということができます。
*タイトルは文字制限につき書ききれませんでした。

important thing(インポータントシング)は
「重要なこと」という意味です。

使い方例としては
「I told her "The important thing is not what you do, it's who you do it with”」
(意味:私は彼女に「何をするかより誰とするかが大事だ」と言いました)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV838
シェア
ポスト