shoichi

shoichiさん

2023/08/29 10:00

誰と話しているんですか? を英語で教えて!

同僚が会議中の電話で話しているので、「誰と話しているんですか?」と言いたいです。

0 312
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 00:00

回答

・Who are you talking to?
・Who are you chatting with?
・Who are you conversing with?

Who are you talking to?
「誰と話しているんですか?」

「Who are you talking to?」は直訳すると「あなたは誰と話しているの?」となります。このフレーズは、相手が誰かと話している時や、電話をしている時などに使用できます。また、相手が自分以外の誰かと話していることに気づいた時や、その人物が誰なのかを知りたい時にも使えます。さらに、厳しい口調で言うことで、「誰に向かってそんなことを言っているのか?」という意味にもなります。

Who are you chatting with during the meeting?
「会議中、誰と話しているんですか?」

Who are you conversing with during the meeting?
「会議中、誰と話しているんですか?」

Who are you chatting with?とWho are you conversing with?は基本的に同じ意味ですが、ニュアンスは少し異なります。Chattingはカジュアルなトークや軽い話を指し、友人との雑談やオンラインでのチャットなどに使われます。一方、Conversingはより正式な、深い話やビジネスの話などを指すことが多く、より真剣な議論や会話に使われます。そのため、状況や相手によって使い分けがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/11 05:46

回答

・Who are you talking with?
・Who are you discussing to?

Who are you talking with?
誰と話してるんですか?

talk は「話す」という意味を表す動詞ですが、もう少し詳しく言うと「(誰かと)話し合う」という意味を表す表現になります。

Excuse me, who are you talking with?
(すみません、誰と話してるんですか?)

Who are you discussing to?
誰と話してるんですか?

discuss の場合は、「話し合う」「議論する」という意味を表す動詞なので、talk に比べて、固いニュアンスのある表現になります。

By the way, who are you discussing to?
(ちなみに、誰と話してるんですか?)
※by the way(ちなみに、ところで、など)

役に立った
PV312
シェア
ポスト