shoichi

shoichiさん

shoichiさん

誰と話しているんですか? を英語で教えて!

2023/08/29 10:00

同僚が会議中の電話で話しているので、「誰と話しているんですか?」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 00:00

回答

・Who are you talking to?
・Who are you chatting with?
・Who are you conversing with?

Who are you talking to?
「誰と話しているんですか?」

「Who are you talking to?」は直訳すると「あなたは誰と話しているの?」となります。このフレーズは、相手が誰かと話している時や、電話をしている時などに使用できます。また、相手が自分以外の誰かと話していることに気づいた時や、その人物が誰なのかを知りたい時にも使えます。さらに、厳しい口調で言うことで、「誰に向かってそんなことを言っているのか?」という意味にもなります。

Who are you chatting with during the meeting?
「会議中、誰と話しているんですか?」

Who are you conversing with during the meeting?
「会議中、誰と話しているんですか?」

Who are you chatting with?とWho are you conversing with?は基本的に同じ意味ですが、ニュアンスは少し異なります。Chattingはカジュアルなトークや軽い話を指し、友人との雑談やオンラインでのチャットなどに使われます。一方、Conversingはより正式な、深い話やビジネスの話などを指すことが多く、より真剣な議論や会話に使われます。そのため、状況や相手によって使い分けがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/11 05:46

回答

・Who are you talking with?
・Who are you discussing to?

Who are you talking with?
誰と話してるんですか?

talk は「話す」という意味を表す動詞ですが、もう少し詳しく言うと「(誰かと)話し合う」という意味を表す表現になります。

Excuse me, who are you talking with?
(すみません、誰と話してるんですか?)

Who are you discussing to?
誰と話してるんですか?

discuss の場合は、「話し合う」「議論する」という意味を表す動詞なので、talk に比べて、固いニュアンスのある表現になります。

By the way, who are you discussing to?
(ちなみに、誰と話してるんですか?)
※by the way(ちなみに、ところで、など)

0 262
役に立った
PV262
シェア
ツイート