Takuyaさん
2025/07/29 10:00
あなたと話していると、元気になるよ を英語で教えて!
一緒にいて、ポジティブな影響を与えてくれる友人に「あなたと話していると、元気になるよ」と英語で言いたいです。
回答
・When I'm talking to you, I'm getting better.
・As I talk to you, I become positive.
1. When I'm talking to you, I'm getting better.
あなたと話していると、元気になるよ。
「元気になる」は色々な表現があり、ここでは get + 形容詞「~になる」の進行形で be getting better「元気になっていく」→「元気になる」と考えます。その他 get energetic「活気づく」や get active「活動的になる」などの表現でも、元気になるイメージを与えます。
例文
When I'm talking to you, I'm getting better because I feel comfortable.
あなたと話していると、心地よくて元気になる。
2. As I talk to you, I become positive.
あなたと話していると、元気になるよ。
As SV ~:~につれて
接続詞 as は「~につれて」の意味で時間の経過 or 様子の比例を表します。例えば as I know him「彼を知るにつれて」や as I climb up the hill「丘を登るにつれて」の様に使います。
また、様子や状況を指す「~の通りに」の意味もよく使われ、例えば as you know「知っての通り」や as the recipe says 「レシピの言う通りに」という感じです。
例文
As I talk to you, I become positive like you.
あなたと話していると、あなたの様に前向きになる→元気になるよ。
positive:前向きな→元気な
Japan