Maria

Mariaさん

2024/01/12 10:00

さぁ、元気出していこう! を英語で教えて!

53歳独身女性で、人生ただ落ちていくだけではつまらないので「さぁ、元気出していこう!」と言いたいです。

0 176
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 00:00

回答

・Let's get energized!
・Let's get going!
・Let's kick it into high gear!

Life's too short to just let it pass by. Let's get energized!
人生は短すぎるから、ただ過ぎ去るのを待つだけじゃつまらない。さぁ、元気出していこう!

「Let's get energized!」は、エネルギーを高めたり、やる気を出したりしようという前向きな呼びかけです。会議やスポーツイベント、チームビルディング活動の前に使うと効果的です。例えば、朝のミーティングで参加者の気分を盛り上げたり、運動会やスポーツイベントの開始前にチームの士気を高めたりする場面で使えます。このフレーズは、周囲の人々に活力を与え、積極的な姿勢を促すためによく利用されます。

Let's get going! Life's too short to just let it pass by.
「さぁ、元気出していこう!人生は短すぎるから、ただ流されているだけではつまらないわ。」

Let's kick it into high gear and make the most out of life!
「さぁ、元気出していこう!人生を最大限に楽しもう!」

「Let's get going!」は、何かを始める際や出発する際に使われるフレーズで、軽い催促や動き出しの合図として使われます。例えば、友人と出かけるときや会議を始めるときに使います。

一方、「Let's kick it into high gear!」は、すでに始めた活動のペースを上げる際に使われます。例えば、プロジェクトの締め切りが迫っているときや、スポーツチームが試合の後半に勢いを増す必要があるときに使われます。こちらは、よりエネルギッシュで集中力を高めるニュアンスがあります。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/14 12:11

回答

・Come on, let’s cheer up!
・Come on, keep your chin up!

1. 「さぁ、元気出していこう!」は英語で、"Come on, let’s cheer up!”と言います。

例)
A) I'm 53 years old and still single. My life is boring.
私は53歳でいまだに独身です。人生つまらないです。
B) Come on, let’s cheer up! Be positive!
さぁ、元気だしていこうよ!ポジティブにいこう!

解説)
single「独身」、cheer upは「元気出して」と相手を励ます際に使う表現です。「さぁ」は、Come onと言います。

2. "Keep your chin up!"も同じく、「元気出して」と相手を励ますフレーズです。

例)
Come on, keep your chin up! You'll do better next time.
さぁ、元気出していこうよ!次はもっと上手くいくよ。

直訳すると「顎を上げる」という意味ですが、そこから「下ばかり向いていないで、上を向いて元気を出せ」といったニュアンスで使われています。

役に立った
PV176
シェア
ポスト