Mao Nishidaさん
2024/09/26 00:00
さあ、行こう!新しい世界へ を英語で教えて!
冒険を始める時に使う「さあ、行こう!新しい世界へ」は英語でなんというのですか?
回答
・Let's go, a new world awaits
・On to the next adventure
「さあ行こう、新しい世界が待っている!」という意味。
未知の体験や挑戦、新しい環境へ踏み出す時のワクワク感や高揚感を表現するフレーズです。
卒業や転職、旅立ちなど、希望に満ちた新たな門出を迎える人への応援メッセージや、ゲームや物語の始まりで冒険心を煽るような場面で使えます。
Alright, let's go! A new world awaits.
さあ、行こう!新しい世界が待っている。
ちなみに、「On to the next adventure」は「さあ、次の冒'険'へ!」というワクワクした気持ちを表す言葉だよ。何かをやり遂げた後や、一つの区切りがついた時に「悲しんでないで、次も楽しもうぜ!」という前向きなニュアンスで使われるんだ。卒業や転職、旅の終わりなんかにピッタリだね!
Alright, pack your bags! On to the next adventure!
さあ、荷物をまとめて!次の冒険へ出発だ!
回答
・Let's go to the new world!
・Let's step into the new world!
1. Let's go to the new world!
新しい世界に行こう!
一番シンプルな言い方です。
ちなみに、レッツゴーはもう日本語でもかなり浸透していると思いますが、
もともとレッツゴーは省略形で Let us go の省略になります。
us は私たちという意味なので、「一緒にしよう」という表現が元になっています。
Go の後には、十中八九 to がつきます。
「新しい世界へ行く」の「へ」の部分になり、英語では go to 表現は必須ですので、
Go the new world では英語では不自然になります。
the new world!
新しい世界
the は定冠詞で、「特定の世界」を指すために使います。
2. Let's step into the new world!
新しい世界へ一歩踏み出そう!
Step into はまた go とは異なる表現で、足を一歩踏み出して新しい世界へ入るようなイメージです。
【その他の言い回し】
Let's dive into the new world!
新しい世界へ飛び込もう!
Step into とは真逆で、ジャンプして新しい世界へ飛び込んでいる、大胆な様子が描写できます。
Japan