syuyaさん
2024/04/16 10:00
さあ、マイクを持とう! を英語で教えて!
カラオケボックスで、カラオケを躊躇している友人に「さあ、マイクを持とう!」と言いたいです。
回答
・Come now,let's have a microphone!
Come now は、人の行動を促すときの「さあさあ」という表現です。
他にも「さあ」の表現がいくつかありますので、以下のように使い分けてください。
Here :人にものを渡すときの「さあ」
Now: 話を切り出すときの「さあ」
例)Now,What are you going to do now?
さあ、今から何をしようか。
マイクは microphone(略式ではmike)、let's 〜 は「〜しよう」という表現です。
またこの場合、「マイクを持つ→歌う」と言う意味で、以下のように言うこともできます。
Come now,let's sing!
さあ、歌おう!
Let me hear your voice!
声を聞かせて!
回答
・Come on! Let's have a microphone.
Come on! Let's have a microphone.
さぁ!マイクを持とう。
karaoke カラオケ
hesitate 躊躇する
例) My friend hesitate to eat octopus.
友達はタコを食べるのを躊躇する。
have a microphone マイクを持つ
Come on! さぁ!
A: Come on! Let's have a microphone.
さぁ!マイクを持とう。
B: I hesitate to sing a song.
歌うの躊躇するな。
A: I think about your voice is good.
私はあなたの声すごくいいと思うよ。