Yoshino Ayakaさん
2022/12/19 10:00
さぁ、どうかな を英語で教えて!
イエスともノーともいえないどっちつかずの返事をする時に「さぁ、どうかな」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Well, who knows?
・Well, hard to say.
・Well, that's anyone's guess.
Well, who knows? Maybe it will rain tomorrow.
さぁ、どうかな?明日は雨が降るかもしれませんよ。
「Well, who knows?」は直訳すると「さあ、誰が知ってる?」となりますが、日本語のニュアンスとしては「まあ、それは誰にも分からないね」や「それは何とも言えないね」といった意味になります。未来の予測や結果について、確定的なことが言えないときや、答えが分からない疑問に対して使います。また、相手の意見に対して一定の疑問を投げかける意味でも使われます。
Well, hard to say.
「さぁ、それは難しいな。」
Will the weather be good for our picnic tomorrow?
Well, that's anyone's guess.
「明日のピクニックの天気はいいのかな?」
「さぁ、それは誰にもわからないね。」
Well, hard to say.はネイティブスピーカーが自分自身が確信を持てない、または答えが難しいと感じる状況で使います。例えば、具体的な事実や経験に基づいた質問に対する答えが確定しない時に使います。一方、"Well, that's anyone's guess."は、誰もが正確な答えを知らない、または未来の予測など不確定な状況を指す時に使います。このフレーズは、推測や予測に対して全員が同じくらいの知識を持っているという意味合いがあります。
回答
・yes and no
・not sure
・I don't know
- Yes and no.
どっちとも言えるかな
部分的には合っている場合に、「Yesの部分とNoの部分がある」という表現です。この表現のあとには、通常YesとNoのそれぞれを説明することになります。
- not sure・I'm not sure
よくわからない・決められない
ちょっとあいまいな答えです。
- I don't know
わからない
「知らない」わけではなく、答えや意見をはっきりと言いたくない時に使います。ちょと突き放した感じがあります。
- You never know.
わからないよ
これは、相手の意見に対して、「そうじゃないかもよ」「そうとも言えないかもよ」というように軽く否定する時に使います。
*** Happy learning! ***