sinoharaさん
2024/08/28 00:00
元気出して を英語で教えて!
友達が落ち込んでいるので、「元気出して!」と言いたいです。
回答
・Cheer up.
・Hang in there.
「元気出して!」という意味の、落ち込んでいる友達を励ます定番フレーズです。失恋した、試験に落ちた、試合に負けた…など、しょんぼりしている相手に「Cheer up!」と声をかけます。深刻な状況よりは、一時的な気分の落ち込みに対して使うことが多い、カジュアルで温かい励ましの言葉です。
Cheer up, it's not the end of the world.
元気出して、世界の終わりってわけじゃないんだから。
ちなみに、"Hang in there." は「頑張って!」と訳せますが、ニュアンスは「もう少しの辛抱だよ、あきらめないで!」という感じです。大変な状況にいる相手を励ます時に「負けないで、持ちこたえて!」という気持ちを込めて使います。試験勉強や大変な仕事の最中などにぴったりの、温かい応援フレーズですよ。
Hang in there, things will get better soon.
元気出して、もうすぐ良くなるから。
Japan