Narita

Naritaさん

2024/08/28 00:00

元気出してください を英語で教えて!

落ち込んでいる友人に「元気出してください」と言いたいです。

0 368
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・Cheer up.
・Hang in there.

「元気出して!」という意味の、親しい人にかけるカジュアルな励ましの言葉です。

落ち込んでいたり、悲しんでいたり、がっかりしている友達や家族に対して「そんなに暗い顔しないで、笑って!」というニュアンスで使います。深刻な悩みより、ちょっとした失敗や失恋など、一時的な気分の落ち込みを慰めるときにぴったりです。

Cheer up, things will get better soon.
元気出して、すぐに良くなるから。

ちなみに "Hang in there." は、大変な状況にいる相手にかける「頑張って!」「もう少しの辛抱だよ!」「あきらめないで!」という温かい励ましの言葉です。試験勉強で辛そうな友達や、仕事で苦労している同僚などに「応援してるよ」という気持ちを込めて使えます。

I know things are tough right now, but hang in there.
辛い時期だと思うけど、元気出してね。

jumbo

jumboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 22:54

回答

・Cheer up.
・Keep your chin up.

1. Cheer up.
「cheer」は「応援する」という意味で、落ち込んでいる人に対して「元気を出して」と言うときに使う、とてもカジュアルな表現です。

例文
Cheer up, things will get better soon!
元気を出してください、すぐに良くなるよ!

2. Keep your chin up.
このフレーズは「顎を上げて」という直訳ですが、比喩的に「前向きでいよう」「落ち込まないで」「顔をあげて」という意味で使われます。

例文
Keep your chin up! You’ve got this.
元気を出して!君ならできるよ。

他にも体の一部を使った英語フレーズがあります。
They don't see eye to eye.
彼らは意見が噛み合わないね。
I have my heart set on the trip to Kyoto!
絶対京都に行く!
It was just a slip of the tongue.
ちょっと口が滑ってしまった。

ぜひ使ってみてください!

役に立った
PV368
シェア
ポスト