Ibukiさん
2024/08/28 00:00
久しぶり、元気? を英語で教えて!
友人と電話するときに「久しぶり、元気?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It’s been a while! How have you been?
「久しぶり!元気にしてた?」の意味で上記のように表します。
a while:しばらくの間(慣用表現の名詞句)
「前に会った」過去から「久しぶり」という現状までの時の経過を表すので現在完了形(主語[It]+助動詞[has]+過去分詞[been]+補語の名詞句[a while])で表します。
後半は疑問副詞(How:どう)のあとに現在完了形(主語[you]+助動詞[have]+過去分詞[been])で、疑問文に合わせて助動詞を主語の前に移動します。
「会うのを楽しみにしていたよ」を加えて応用しましょう。
It’s been a while! How have you been? I’ve been looking forward to seeing you.
久しぶり、元気?会うのを楽しみにしていたよ。
look forward to:~を期待する、楽しみにする(熟語表現の複合動詞)
・あとには名詞か動名詞が続きます。
後半は「過去からずっと~していた」という様子を表すので現在完了進行形(主語[I]+助動詞[have]+ be動詞の過去分詞[been]+一般動詞の現在分詞[looking forward to]+目的語[seeing you:あなたに会うこと])で表します。
回答
・It's been a while! How have you been?
「久しぶり、元気?」 は上記のように表します。
It's been a while は 「久しぶり」 としばらく会っていなかった相手に再会した時に使われるお決まりフレーズです。
It's は It has を省略したもので、It has been は現在完了です。
a while は 「しばらく」 を表します。
したがって直訳すると、「(時間が)しばらく経っている」 そこから 「長い間会っていない」 の意味になります。
補足ですが、since 「~以来」 を表す接続詞を付けると具体的な内容を述べる事ができます。
例)
It’s been a while since we met.
最後に会って以来、久しぶりですね。
How have you been ? は「お元気でしたか?」「最近どうしていましたか?」と相手の状況を尋ねるフレーズです。
How ~? は 「どのように」 と物事の状態を表す疑問詞です。
例)
How are you?
調子はどう?
have you been は現在完了形で、これは過去から現在まで続いてきた状態を表します。
「(最近) ~してるの?」と言うニュアンスが含まれます。
したがって、How have you been? を直訳すると、「どんなだったの?」 となり、そこから、「元気?」 の意味でよく使われるフレーズです。
例文
It's been a while! How have you been? I'm so happy to see you again.
久しぶり、元気?また会えて嬉しいよ。
so : とても (副詞)
happy to ~ : ~して嬉しい (形容詞)
see : 会う (動詞)
again : 再び (再び)
参考にしてみて下さい。
回答
・Long time no see! How’s it going?
・it’s been a while!How are you?
・I haven't seen you for a long time.
⒈ Long time no see! How’s it going? は、長い間会っていなかった時に使われる「久しぶり」の表現です。
例文:
Long time no see! How’s it going?
久しぶり!調子はどう?
⒉ It’s been a while は「久しぶりっ!」とカジュアルなニュアンスで、ネイティブの日常会話でもよく使われるフレーズです。While を Long time に置き換えても意味は変わりません。
例文:
Hi, it’s been a while!How are you?
やあ、久しぶり!元気?
It’s been a long time, how are you?
久しぶりだね、元気?
3. How are you? は「お元気ですか?」の鉄板フレーズです。 How’s it going? は「調子はどう?」と、一般的な挨拶として親しい間柄やカジュアルな場面で頻繁に用いられます。「お久しぶりです」と、丁寧に伝えたいときは、I haven't seen you for a long time「長い間ご無沙汰しております」のフレーズです。
例文:
It’s been a while, how are you doing these days?
久しぶり、最近元気にしていますか?
Haven't seen you in a while, how’s it going?
久しぶりだね、調子はどう?
I haven't seen you for a long time. How have you been?
長い間ご無沙汰しております。お元気でしたか?
I haven't seen you for a long time. It's a pleasure to see you again
長い間ご無沙汰しております。また、あなたに会えて嬉しいです。
回答
・It's been a while! How have you been?
・It's been ages! How have things been?
1. It's been a while! How have you been?
「while」という言葉には「(少しの)時間」という意味があるため、「It’s been a while」という表現は前回会ったり話したりしてから時間が経っている際に「久しぶり!」と伝える最適表現です。また、「How have you been?」というフレーズは「元気にしてた?」というニュアンスで使われる表現です。「How are you?」という似た表現がありますが、「How have you been?」の方が過去一定期間会っていないことに焦点を当てた表現になっています。
A: Hey! It's been a while. How have you been?
「やあ!久しぶり!元気にしてた?」
B: I'm doing well! It's so good to see you again.
「元気にしてたよ!また会えて本当に嬉しい。」
2. It's been ages! How have things been?
「It's been ages」という表現は数年ぶりに話す際などに使われ、会うまでの期間が長すぎると感じていることを強調したカジュアルな表現です。そして「How have things been?」は「最近どうだった?」という意味ですが、直接的に「元気?」と聞く代わりに相手の全体的な状況を広く聞くニュアンスがあります。
A: Wow, it's been ages! How have things been?
「久しぶり!元気にしてた?」
B: I know right? I've been doing well.
「ほんとだよね。元気にしてたよ。」
Japan