Takahashi Yukoさん
2024/08/01 10:00
誰とでも笑顔で接する を英語で教えて!
人当たりのいい人がいるので、「彼女は誰とでも笑顔で接する」と言いたいです。
回答
・She's friendly to everyone.
・She has a smile for everyone.
「彼女は誰にでもフレンドリーだね」という意味で、誰に対しても分け隔てなく、明るく気さくに接する人のことを指す褒め言葉です。
新しい職場や学校で、すぐにみんなと打ち解ける人気者の紹介や、誰かの人柄を「すごく良い人だよ!」と伝えたい時にピッタリな表現です。
She's friendly to everyone and always has a smile on her face.
彼女は誰にでもフレンドリーで、いつも笑顔を絶やさないんです。
ちなみに、「She has a smile for everyone.」は「彼女は誰にでも笑顔を向ける」という意味。愛想が良くて、いつもニコニコしている、誰からも好かれるような明るい人を表す褒め言葉です。新しい同僚や友人を誰かに紹介するときなどにピッタリですよ!
She has a smile for everyone; she's so friendly.
彼女は誰にでも笑顔で接するよね、すごく人当たりがいいんだ。
回答
・You interact with a smile at everyone.
・You smile at everybody.
You interact with a smile at everyone.
誰とでも笑顔で接する。
interact は「交流する」「(人と)接する」などの意味を表す動詞になります。また、smile は「笑顔」「笑み」などの意味を表す名詞です。
She is popular because she interacts with a smile at everyone.
(彼女は誰とでも笑顔で接するから人気がある。)
You smile at everybody.
誰とでも笑顔で接する。
smile は動詞としても意味があり、「微笑む」「微笑みかける」「笑顔で接する」などの意味を表せます。また、everybody は「みんな」「誰でも」などの意味を表す代名詞ですが、everyone と比べて、カジュアルなニュアンスになります。
I respect you because you smile at everybody.
(あなたは誰とでも笑顔で接するから尊敬してるよ。)
Japan