Inamasuさん
2023/12/20 10:00
大きな心で接する を英語で教えて!
うちの教育方針なので、「子どもには大きな心で接するようにしています」と言いたいです。
回答
・Treat with a big heart.
・To approach with a generous spirit.
・Embrace with an open heart.
Our educational philosophy is to always treat children with a big heart.
私たちの教育方針は、常に大きな心で子供たちに接することです。
「Treat with a big heart」は英語のフレーズで、「大きな心で接する」や「寛大に扱う」という意味です。他人に対して思いやりのある態度を持つこと、または物事を対等または好意的に扱うことを示します。この表現は、誰かに対する対応、特に困難な状況や課題に直面している人への配慮や援助を述べる時に使えます。また、ゲストをもてなす、人に贈り物をする、または援助を提供するといった状況でも使えます。
In our family's approach to education, we always try to approach our children with a generous spirit.
私たちの家庭の教育方針では、いつも子どもたちに対して大きな心で接するようにしています。
As our educational policy, we always embrace our children with an open heart.
教育方針として、私たちはいつも子どもたちを大きな心で受け入れています。
「To approach with a generous spirit」は、何かに対して寛大な気持ちで接することを表し、具体的な行動や考え方を変えることに焦点を当てています。一方、「Embrace with an open heart」は、何か新しいものや異なる考え方を心から受け入れることを表します。この表現は、一般的に情緒的な受け入れを意味し、対象に対する深い理解や愛情を含みます。例えば、新しい文化や人々を受け入れる際に使われます。
回答
・approach with a broad mind
・deal with a broad mind
approach with a broad mind
大きな心で接する
approach は「近づく」「接近する」などの意味を表す動詞ですが、「接する」という意味も表せます。(名詞として「方法」という意味も表せます。)また、broad mind で「大きな心」「寛大な心」という意味を表せます。
I try to approach my children with a broad mind.
(子どもには大きな心で接するようにしています。)
deal with a broad mind
大きな心で接する
deal は「取り扱う」「営業する」「対処する」などの意味を表す動詞ですが、「接する」という意味も表現できます。また、名詞として「取引」「契約」などの意味を表せます。
The secret to success is dealing others with a broad mind.
(大きな心で他人と接することが成功する秘訣です。)