プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「ボケとツッコミ」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「ボケ」は「Funny person」 「ツッコミ」は「The person who corrects the jokes」 というそれぞれの「表現を紹介します。 Funny(ファニー)は 「面白い」 corrects the jokes(コレクツザジョークス)は 「冗談を訂正する」 という意味です。 使い方例としては 「In Japanese duo comedy, There is so-called Boke and Tsukkomi. Boke is a funny person and Tsukkomi is the person who corrects the jokes」 (意味:日本の2人のお笑いでは、ボケとツッコミと呼ばれる人がいて、ボケは面白い人、ツッコミは冗談を訂正する人です) このようにいうことができますね。
英語で「苦しい」は 「suffer from」ということができます。 suffer from(サファーフロム)は 「〜から苦しむ」という意味ですが、 英語の場合だと具体的に何に苦しむかということを伝えることが ほとんどです。 使い方例としては 「I'm suffering from Covid 19's aftereffect. It's harsh mentally and physically」 (意味:コロナの後遺症に苦しんでいます。 精神的にも肉体的にもきついです) このようにいうことができますね。
英語で「映像制作(映像業界)」は 「Video production industry」ということができます。 Video(ビデオ)は 日本語だと「ビデオテープ」を思い浮かべるかもしれないですが、 動画のことですね。 production(プロダクション)は 「製作所」という意味です。 industry(インダストリー)は 「業界」「産業」という意味です。 使い方例としては 「I'm working in video production industry」 (意味:私は映像業界で働いています。) このようにいうことができますね。
英語で「荘厳で神秘的」は 「a solemn and mysterious atmosphere」ということができます。 solemn(ソーレム)は 「荘厳」 mysterious atmosphere(ミステリアスアトモスフィアー)は 「神秘的」という意味です。 使い方例としては 「I joined a mass in London, and It had a solemn and mysterious atmosphere」 (意味:ロンドンで観ミサに参加したのですが、荘厳で神秘的でした) このようにいうことができますね。
英語で「ダンディー」は そのまま「dandy」(ダンディー)ということができます。 使い方例としては 「The actor in the famous drama is always dandy even he is already in 60th」 (意味:あの有名なドラマの俳優さんは、もう60代なのにいつまでもダンディーだよね) このようにいうことができますね。 ちなみに、「俳優」は英語で「actor」(アクター) 「女優」は「actress」(アクトレス)というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
日本