プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「すごい汗! 」は 「you are sweating a lot!」ということができます。 be sweating(ビースウェテング)は 「汗をかいている」 a lot(アロット)は 「たくさん」という意味です。 使い方例としては 「You are sweating a lot! You should wipe it」 (意味:すごい汗!拭かないと!) このようにいうことができますね。 ちなみに、「迎えに行く」は英語で「go and pick up」というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「お前の母ちゃんでべそ」は 「Your mom has an outie」ということができます。 Your mom(ユアマム)は 「あなたのお母さん」 outie(オウティー)は 「デベソ」という意味です。 使い方例としては 「Friend of mine said to me "Your mom has an outie"」 (意味:「お前の母ちゃんでべそ」と友達に言われました) このようにいうことができますね。 ちなみに、「へそ」は英語で「belly button」(ベリーボタン)というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「草むしり」は 「pick weeds」ということができます。 pick(ピック)は 「〜をつかむ」、「手でつまむ」 weeds(ウイーズ)は 「雑草」、「くさ」という意味です。 使い方例としては 「I alway be in charge of picking weeds, so I often do that job」 (意味:いつも草むしり当番になるので、その仕事ばかりしています) このようにいうことができますね。 ちなみに、「〜を担当する」は英語で「be in charge of」(ビーインチャージオブ)というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「胡散臭い」は 「Fishy」ということができます。 Fishy(フィッシー)は 直訳すると「魚臭い」になりますが、人や物事が怪しいと思ったときに 「胡散臭い」と言う意味でも使えます。 使い方例としては 「The newcomer trainee is very fishy, as he is always smile」 (意味:新人の研修生がいつも笑顔で、何かとても胡散臭い) このようにいうことができますね。 ちなみに、「新人」は英語で「newcomer」(ニューカマー)というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「足の裏」は 「Sole of one's foot 」ということができます。 sole(ソール)は 「足裏」と言う意味ですね。 靴のソールと言ったりしますが、そのソールと同じ単語です。 foot(フット)は 「足」という意味です。 *複数形はfootsじゃなくて、feetなので注意が必要です。 使い方例としては 「I would like you to massage sole of my feet well」 (意味:足の裏を念入りにやってもらいたいです) このようにいうことができますね。
日本