プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「ゴミを漁る」は 「pick through the garbage」ということができます。 pick through(ピックスルー)は 「(ゴミなど)を漁る」 garbage(ガーベッジ)は 「ゴミ」という意味です。 使い方例としては 「We put a net on garbage because crows pick through the garbage」 (意味:カラスがゴミを漁るので、ゴミにネットをかけています。) このようにいうことができますね。 ちなみに、「カラス」は英語で「crow」(クロウ)というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「にわかファン」は「bandwagon fan」 ということができます。 bandwagon(バンドワゴン)は「パレードなどの先頭に立つ楽隊車」 のことです。 ただ、流行に乗るという時に「jump to bandwagon」と言ったり 心理学的にも「バンドワゴン効果」という言葉があったりします。 *バンドワゴン効果は「流行っているものはいいと思う」という心理的効果のことです。 使い方例としては 「The more people became a bandwagon soccer fans」 (意味:サッカーのにわかファンが増えたよね) このようにいうことができます。
英語で「雨ごいする 」は 「pray for rain」ということができます。 pray(プレイ)は 「祈る」という意味です。*playとの混合には注意が必要 rain(レイン)は 「雨」という意味です。 使い方例としては 「Recently, it doesn't rain, so I prayed for rain for produce」 (意味:最近雨が降らないので、作物のために雨乞いをしました) このようにいうことができますね。 ちなみに、「雨」は英語で「rain」(レイン)というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「日記の添削」は 「check one's diary」 ということができます。 check(チェック)は 「確認する」や「添削する」という意味です。 diary(ダイアリー)は 「日記」という意味です。 使い方例としては 「Please check my diary and fix if there is any mistake」 (意味:日記を添削して、間違いがあれば修正してもらえますか?) このようにいうことができますね。 ちなみに、「間違え」は英語で「mistake」(ミステイク)というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
日本