プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「おっかけ 」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「groupie」 という表現を紹介します。 groupie(グルーピー)は 「ポップやロック・グループのツアーを追いかける熱狂的ファン」 という意味です。 使い方例としては 「She’s such a groupie of rock band whose name L'Arc-en-Ciel」 (意味:彼女はラルクアンシエルというバンドの熱狂的追っかけだ) このようにいうことができますね。
英語で「ひっくり返す」は この場合「knock over」ということができます。 knock over(ノックオーバー)は 「~をひっくり返す(裏返す)」、「(ページを)めくる」という意味です。 使い方例としては 「Our cat ran around our house and knock over the bowl of water」 (意味:猫が水の入ったボウルをひっくり返しちゃった) このようにいうことができますね。 ちなみに、「ボウル」は英語でそのまま「bowl」いうので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「熱愛」は 「passionate love」ということができます。 passionate(パッショネート)は 「〜に夢中の」、「〜に無心の」という意味です。 love(ラブ)は 「愛」という意味です。 使い方例としては 「The journalist found a passionate love between celebrities」 (意味:記者は有名人の熱愛を発覚させた) このようにいうことができますね。 ちなみに、「有名人」は英語で「celebrity」(セレブリティ)というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「願書」は 「application form」ということができます。 application(アプリケーション)は 「申込」 form(フォーム)は 「書面」「フォーム」という意味です。 使い方例としては 「I submitted an application form for university entrance examination」 (意味:大学入試の入学願書を提出した) このようにいうことができますね。 ちなみに、「大学入試」は英語で「university entrance examination」というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
日本