Hiromi

Hiromiさん

2023/01/16 10:00

ゴミを漁る を英語で教えて!

日本ではどうしてゴミ置き場にネットをかけてるの?と聞かれたので「カラスがゴミを漁るのでネットをかけています」と言いたいです。

0 1,355
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/05 00:00

回答

・Dumpster diving
・Scavenging through trash
・Trash picking

We put nets over the dumpsters to prevent crows from dumpster diving.
「カラスがダンプスターダイビング(ゴミ漁り)をするのを防ぐために、ゴミ置き場にネットをかけています。」

ダンプスターダイビングとは、廃棄されたゴミの中からまだ使える物品や情報を探し出す行為のことを指します。主に貧困層の人々が生活必需品を手に入れるため、またはリサイクル活動の一環として行うことが多いです。また、企業のゴミから情報を得るために行う場合もあります。このような行為は法律的にグレーゾーンで、場所や状況により違法となることもあります。

We put nets over the trash because crows are scavenging through trash.
「カラスがゴミを漁るので、ゴミ置き場にネットをかけています。」

We put nets over the trash because crows go trash picking.
「カラスがゴミを漁るので、ゴミ置き場にネットをかけています。」

"Scavenging through trash"は、ゴミを探し回ることを指し、特に食物や生存のための資源を探している動物や人間を指すことが多いです。また、ある目的のために特定のアイテムを探してゴミを漁ることも指します。

一方、"Trash picking"は、ゴミの中から価値のあるものを見つけ出す行為を指します。これはリサイクルやアップサイクル(古いものを新しい価値あるものに再利用すること)の一環として行われることが多く、ゴミ拾いとしてコミュニティサービスの一部とされることもあります。

したがって、"Scavenging"は生存や特定の目的のため、"Trash picking"は再利用やコミュニティサービスのためにゴミを探し回る行為を指すと言えます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/21 01:16

回答

・pick through the garbage

英語で「ゴミを漁る」は
「pick through the garbage」ということができます。

pick through(ピックスルー)は
「(ゴミなど)を漁る」
garbage(ガーベッジ)は
「ゴミ」という意味です。

使い方例としては
「We put a net on garbage because crows pick through the garbage」
(意味:カラスがゴミを漁るので、ゴミにネットをかけています。)

このようにいうことができますね。

ちなみに、「カラス」は英語で「crow」(クロウ)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。

役に立った
PV1,355
シェア
ポスト