Kanako Yamamotoさん
2023/10/10 10:00
中を漁る を英語で教えて!
特売日にスーパーに訪れた人に対し「中を漁るのはやめてください。上から順番に取ってください」と言いたいです。
回答
・Rummage through something
・Dig through something
「Rummage through」は、引き出しやカバンの中などを「ごそごそ」「ガサガサ」と、ちょっと乱雑にかき回しながら何かを探す感じです。「あれ、どこだっけ?」と急いでいたり、少し雑に探しているニュアンス。鍵や書類など、見つからない物を探す時にピッタリです。
Please stop rummaging through the pile and just take one from the top.
中を漁るのはやめて、上から順番に取ってください。
ちなみに、「dig through something」は、箱や引き出し、カバンの中などを「ガサゴソと何かを探す」というニュアンスで使えます。散らかった部屋で古い写真を探したり、カバンの中から鍵をごそごそ探したりするような、ちょっと必死な感じの状況にぴったりですよ。
Please stop digging through the pile and just take one from the top.
中を漁るのはやめて、上から順番に取ってください。
回答
・grub up
「grub」には、「地面を掘る」や「掘り返すようにくまなく探す」という意味があり、「grub up」で「~を掘り起こす、~を漁る」という意味になります。
Please do not grub up goods. Please take them from the top.
「商品を漁らないでください。上から順番に取ってください」
尚「grub」は、名詞で「食べ物」という意味で使われることもあり,「get grub」で口語的に「食事をする」という意味になります。
俗語で、「ごちそう」のことを「good grub」ということもあります。
また、「grubber」となると、「コツコツ働く人」「せっせとお金を貯める人」という意味なります。
Japan