ricchanさん
2023/01/16 10:00
雨ごいする を英語で教えて!
日照りが続き、雨が降らないので、「雨ごいをしました」と言いたいです。
回答
・Pray for rain
・Do a rain dance
・Make it rain
I've been praying for rain because of the ongoing drought.
日照りが続いているので、雨を祈っています。
「Pray for rain」は直訳すると「雨を祈る」となりますが、このフレーズは特定の状況や目的が達成されることを切望する、あるいはそれが実現する可能性が低いことを示すニュアンスを含んでいます。例えば、乾燥地帯で農業を営む人々が豊作を願って雨を祈ることから来ています。使えるシチュエーションは、具体的な解決策がなく、結果を待つしかない状況や、望む結果が得られる可能性が低いが、それでも希望を捨てずに待ち続ける状況などです。
I did a rain dance hoping for some rain.
日照りが続いているので、雨乞いのダンスをしました。
I did a rain dance to make it rain.
雨を降らせるために、雨乞いのダンスをしました。
Do a rain danceは、文字通り雨を呼ぶためのダンスを踊るという意味ですが、比喩的にはある結果を引き起こすための特定の行動を指すこともあります。「Make it rain」は元々、お金を大量に使う様子を表すスラングで、特にストリップクラブなどでお札をばらまく様子を指すことが多いです。しかし、広義には成功する、豊かになる、または大量の何かを提供することを指すこともあります。
回答
・pray for rain
英語で「雨ごいする 」は
「pray for rain」ということができます。
pray(プレイ)は
「祈る」という意味です。*playとの混合には注意が必要
rain(レイン)は
「雨」という意味です。
使い方例としては
「Recently, it doesn't rain, so I prayed for rain for produce」
(意味:最近雨が降らないので、作物のために雨乞いをしました)
このようにいうことができますね。
ちなみに、「雨」は英語で「rain」(レイン)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。