YOSHIZAWAさん
2023/11/14 10:00
散策するのにもってこいだった を英語で教えて!
天気のいい日に山に登ったので、「散策するのにもってこいだった」と言いたいです。
回答
・It was perfect for a stroll.
・It was ideal for a walk.
・It was just the ticket for a leisurely walk.
We climbed the mountain on a beautiful day. It was perfect for a stroll.
美しい日に山に登った。散策するのにもってこいだった。
「It was perfect for a stroll」とは、散歩に最適だった、という意味です。この表現は天候や風景、状況が非常に良く、散歩をするのに適していた時に使われます。例えば、天気が良い日、公園がきれいに整備されている日、または気温が適度で風も心地良い日などに用いられます。日本語での同等の表現は、「散歩には最適な日だった」などです。
We climbed the mountain on a beautiful day. It was ideal for a walk.
美しい日に山に登った。散策するのにもってこいだった。
The weather was just the ticket for a leisurely walk up the mountain.
天気が良かったので、山をのんびりと散策するのにもってこいだった。
「It was ideal for a walk」は一般的な表現で、ある状況や場所が散歩にとって理想的であることを示します。「It was just the ticket for a leisurely walk」はよりカジュアルで、かつ少し強調された表現で、特にゆっくりとした散歩にとって完全に適していることを示します。後者はその日の天候や気分など、特定の状況によりピッタリな散歩を強調しています。
回答
・It was best to stroll.
・It was perfect for taking a walk.
It was best to stroll.
散策するのにもってこいだった。
best は(自分の知り得る限り)「最高の」「絶好の」という意味を表す形容詞になります。また、stroll は「散策する」「散歩する」などの意味を表す動詞です。(名詞として「散策」「散歩」という意味も表せます。)
It was best to stroll. I enjoyed a lot.
(散策するのにもってこいだった。すごい楽しかったよ。)
It was perfect for taking a walk.
散策するのにもってこいだった。
perfect は「完璧な」「申し分のない」という意味を表す形容詞になります。また、take a walk でも「散策する」「散歩する」などの意味を表現できます。
It was perfect for taking a walk. I'll show you the photos later.
(散策するのにもってこいだった。後で写真見せるね。)