Dai Shionoさん
2022/10/24 10:00
もってこい を英語で教えて!
快晴なので、「今日は運動会にもってこいだ!」と言いたいです。
回答
・Perfect fit
・Just what the doctor ordered
・Tailor-made
Today's weather is a perfect fit for the sports day!
今日は運動会にもってこいだ!
「Perfect fit」という表現は、日本語で「ぴったり合う」「完全に適している」などのニュアンスを持ちます。これは、状況や条件、あるいは物事が非常にうまく合致することを指します。例えば、仕事のポジションに最適な候補者を見つけたときや、ある服が体に完璧にフィットする場合に使います。また、趣味や価値観が合う人間関係を指すこともあります。具体的には、「この仕事はあなたにとってperfect fitだと思います」や「その靴はまるで特注したかのようにperfect fitだね」といった使い方が考えられます。
This weather is just what the doctor ordered for a sports day!
この天気は運動会にもってこいだ!
Today's weather is tailor-made for a sports day!
今日は運動会にもってこいだ!
"Just what the doctor ordered" は、何かが完璧なタイミングで必要なものとして提供されたことを意味します。例えば、疲れたときにリラックスした休暇がまさに「お医者さんが処方した」ような感じです。日常会話の中で「これこそ求めていたものだ!」という感覚で使われます。
一方、「Tailor-made」は、特定の個人や状況にぴったり合うように特別に作られたものを指します。オーダーメイドスーツやカスタムビジネスプランなど、特定のニーズや好みに応じて完璧に調整されたものに対して使います。この表現は、個々の要求や条件に合ったものを強調する際に使用されます。
回答
・perfect for
・ideal for
こんにちは。
ご質問いただいた「もってこい」は英語で perfect for や ideal for と表現できます。
例文1
It's a beautiful sunny day today and is perfect for the sports day!
今日は快晴だから運動会をするには最高の日だ!
「sports day」: 運動会
「a beautiful/wonderful sunny day」: 快晴/晴天
「perfect for」で「〜にもってこい、完璧な」と表しており、「〜するのに最適」というニュアンスでよく使われる便利なフレーズです。また「perfect」は客観的に使われることが多く、全体にとって「もってこい」という意味を含んでいます。
例文2
Today is a wonderful sunny day, so it's going to be ideal for the sports day!
今日はとても良い天気だから、運動会にはまさに理想的な日だ!
「ideal for」で「perfect for」と同様に「〜にもってこい、理想的である」と意味します。違いとしては「ideal」の方が主観的で「自分の頭で思い描くイメージにまさにドンピシャ」というニュアンスで用いられます。ですが、実はどちらにも厳密な違いはありません。
2つご紹介しましたが、どちらも同じ表現ですので好みに合わせて使ってみて下さい。参考になりましたら幸いです。
Japan